The answer remains unclear, although I have some memory that it involved elbows and the risk of injury to others.
Bread, my mother said, could not be cut with a knife; it had to be torn with the hands. Then again, those same hands couldnβt be used to handle a lamb chop; the job of extracting the meat that lay close to the bone was reserved for a knife, an implement ill-designed for the task.
All the same, only a βsavageβ would pick up a chop with their hands.
I was five. Then I was six, seven, eight and nine. The rules only became more intricate. Asparagus was to be eaten with the hands, but it would be beyond the pale to do the same thing with a green bean. The soup spoon should be scooped away from the body, while the dessert spoon is scooped in the opposite direction.
Donβt be angry if you are posh and I have this the wrong way around. Remember, I was only five.
When, very occasionally, guests came to dinner, weβd all be supplied with napkins. Or serviettes. I learnt that one term was correct, while the other was βcommonβ. All these years on, I canβt remember which way around it went.
Loading
OK, Iβve now looked it up. The βposhβ term is βnapkinβ, while βservietteβ is βcommonβ; just as βlavatoryβ is posher than βtoiletβ and βspectaclesβ posher than βglassesβ. Keen to fool anyone who might guess her proletarian roots, my mother was never happier than when she could work all three into one sentence: βIf you want to use the lavatory, just leave your napkin on the table, and youβll spot the door through your spectacles.β
Now, in my 60s, I wonder how many of my motherβs rules I still obey. I pile peas onto my fork β using my fork βas a shovelβ, her term β and I constantly rest my elbows on the table. I tip the soup bowl up to drink the last drops, and I always dip the bread in the sauce to soak up the last bits.
And, when in need, I make use of the toilet. Then sit on the lounge (rather than the sofa). Thank God sheβs no longer around to see my antics through her spectacles.
OK, maybe one of my motherβs rules was fair enough. She always said: βDonβt talk when your mouth is fullβ, and I agree that it is unappealing.
Loading
So here I am, my motherβs child, with my one grandchild who is old enough to understand: βPip,β I say, βdonβt talk when your mouth is full.β
The only problem: I say this at lunch when weβre all tucking into schnitzel and my own mouth is full. Which leads to Pipβs response: βBut Pa, youβre also talking with your mouth full.β
Heβs right. I swallow and try again, but the damage has been done. My mother may be gone but sheβs left a four-year-old gimlet-eyed representative.
Mind you, if Pip wants to talk about table manners, Iβm happy to return the favour. As he spears another piece of schnitzel, I notice heβs sitting right next to the salt.
βHey, Pip,β I say to him, βWould you care for the salt?β